傳統的多媒體翻譯包括影視、會議錄音、教學片、DVD、VCD字幕翻譯等服務,也即視頻翻譯配字幕配音服務。為適應客戶需要,我們提供流媒體配字幕配音(包括SWF,FLV等),即FLASH配字幕配音服務。多媒體翻譯的過程包括從屏幕文本和配音文本的翻譯、錄音和后期制作,再到最終產品的集成,是一個比較復雜的過程。
新型的多媒體翻譯還包含了網站、游戲、APP等一系列的本地化翻譯內容。為客戶量身打造適合其需求的整套軟件本地化解決方案,確??蛻糗浖m應特定的目標市場。
翻譯內容
多媒體翻譯范圍
-
添加畫外音;錄音帶的制作;為錄像帶和電影添加各種語言的專業字幕;視聽產品的旁白;專業錄音及音像工程;支持各種格式及軟件平臺的光盤多媒體制作;
除此之外,新媒體類別中我們還包含了網站翻譯本地化;游戲翻譯本地化;APP翻譯及本地化;公眾社交賬號內容翻譯等。
豐富的譯員資源
-
大小語種全覆蓋,豐富的譯員資源讓小語種翻譯選擇不再困難,讓主流語種翻譯更為專業。
專業IT部門
-
支持不同格式類型,語言橋擁有多種軟件平臺支持與專業的IT人員,讓多媒體翻譯更省心。
專業的本地化項目組
-
不同領域的譯員所組成的本地化翻譯組,專項處理本地化項目,一站式字幕翻譯和本地化解決方案,準確傳達源語信息,針對不同地區的地方特點進行專業的本地化翻譯工作。